DUBBING

WORDS MEAN MORE THAN WHAT IS SET DOWN ON PAPER.
IT TAKES HUMAN VOICE TO INFUSE THEM WITH DEEPER MEANING
MAYA ANGELOU

Dubbing is one of the core activities of our audio department, which offers the technology and specific expertise necessary for all types of dubbing needs, from foreign versions to ADR.

We also offer dubbing via Source-Connect, linking up with studios around the world.

Two departments are on hand to handle the entire workflow.

The Customer Service oversees incoming and outgoing materials, edits linguistic inconsistencies in texts, prepares materials for the video department to create graphics and titles, interfaces with clients, and distributes information and updates to the various departments regarding the client’s requirements and tech specs.

The Foreign Version Department assigns materials to the various dubbing professionals, establishes call times for the actors’ sessions, and prepares materials for the dub stage.

This department is also entrusted with the delicate task of managing release forms, NDAs, and contracts for actors, directors, and assistants.


A workflow in dubbing is a necessity, and at Laserfilm we understand the importance of the preparation phase and of the recording session.

The choice of director, assistant, and adaptor is crucial for the successful outcome of the sessions and the quality of the recording. We analyze the source material in order to assess the amount of work required and the potential technical issues. We offer customized solutions for our clients, so they feel free to interface with all the professionals involved in every phase of the process.

Customer Service, the Foreign Version Department, and the head of the Audio Department closely supervise every step of the process, informing clients of any sort of necessary modifications or unexpected schedule changes.

Our strength lies in our prompt answers and immediate handling of emergencies so that every professional involved in the dubbing process feels safe and comfortable, even in times of difficulty. The human element of the client-vendor relationship is important to us because we understand how much stress impending airdates create.

DATA SHEET

7 DUBBING STAGES

  • HD Projector
  • Dynaudio multi-channel monitor
  • SSL Nucleus Console
  • SSL SuperAnalogue Series preamp
  • Avid Pro Tools
  • 4K

MICROPHONES

  • Sennheiser MKH40
  • Nuemann U87
  • AKG C414 XLS
  • Sanken Capsule Lavalier Cos11
  • Source Connect Pro 3.9

EDITING

  • Blue Sky Monitor System
  • Avid Pro Tools
  • Restoration Audio
  • Loudness
  • Compliance sound editing

Portfolio

CONTACT US FOR AVAILABILITY AND RATES

    Inviando questo modulo confermo di aver letto l'informativa per la privacy