Skip to content

SOTTOTITOLAGGIO

Verba Volant scripta manent 
Emperor Titus

La fruizione dello stesso prodotto da parte di diverse comunità linguistiche, minoranze o semplici appassionati di lingue straniere impone al mercato un’agilità nel settore dei sottotitoli multilingua.

Laserfilm fornisce servizi di sottotitoli intralinguistici e interlinguistici oltre a sottotitoli dedicati a non udenti e ipo-udenti in tutte le lingue per prodotti audiovisivi destinati a cinema, televisione, festival internazionali, home-video, piattaforme online. 

I nostri esperti sono stati formati per produrre un sottotitolaggio che rispecchi, nonostante le limitazioni di numero di caratteri e di tempo di lettura, il ritmo del parlato e il registro linguistico del personaggio.

Un team composto da numerose figure professionali con esperienza decennale nel settore della sottotitolazione per audiovisivi in varie lingue e sottotitolazione per Non Udenti, compresa quella specifica per Televideo-Rai, è il punto di forza del servizio realizzato da LaserFilm.

Il lavoro viene pianificato all’interno del laboratorio, smistato tra i vari collaboratori e sottoposto a controllo incrociato, in modo da garantire un’ottima qualità e puntualità nelle consegne. Alcuni collaboratori sono sempre presenti in sede per qualunque necessità o richiesta da parte del cliente.

La professionalità del team, attestata dagli innumerevoli titoli lavorati e apprezzati fino a oggi, è associata alla massima disponibilità nell’accogliere qualunque esigenza del cliente, che viene seguito costantemente dalla figura professionale di riferimento.

Il team dedicato alla sottotitolazione si distingue per la passione che mette nel proprio lavoro, mai ripetitivo, mai meccanico, ma sempre dinamico e in evoluzione e, soprattutto, sempre rivolto a valorizzare ed esaltare l’opera originale.

 
Volevo nascondermi
Sottotitoli in inglese
Volevo nascondermi
Sottotitoli in inglese
Volevo nascondermi
Sottotitoli in inglese/tedesco
Volevo nascondermi
Sottotitoli in inglese/tedesco
Matares
Sottotitoli in italiano
Matares
Sottotitoli in italiano
Matares
Sottotitoli in francese
Matares
Sottotitoli in francese
A mano disarmata
Sottotitoli in inglese
A mano disarmata
Sottotitoli in inglese
Precedente
Successivo

Contattaci per conoscere
disponibilità e prezzi 

SCHEDA TECNICA

Laserfilm che fornisce dal 2001 servizi di sottotitolaggio in tutte le lingue, ha realizzato grazie alla preparazione delle proprie risorse interne, un software ad hoc per produrre file di sottotitoli in qualunque formato richiesto, per qualsiasi tipo di esigenza. Il nome di questo software autoprodotto e usato per le nostre lavorazioni è PANDORA.
L’altro software a disposizione dei nostri operatori è SWIFT.

Portfolio